FRA / ESP / ITA
C’est le final avec la performance publique le jour international de lutte contre les violences faites aux femmes. / Es el final de MOCT, con la performance publica el día internacional de lucha contra las violencias hacia las mujeres. / È il finale, con la performance pubblica per la giornata internazionale contro le violenze sulle donne.


 

FRA / ESP / ITA
Les participantes partagent leur moment le plus heureux dans la vie./ Las participantes comparten sus momento màs feliz en la vida. / Le partecipanti condividono il loro momento più felice della vita.




FR / ESP / ITA

Les participantes disent et mettent en scène des caractéristiques personnelles qu’elles aiment beaucoup. / Las participantes dicen y representan características propias que aman. / Le partecipanti dicono e mettono in scena caratteristiche personali che amano molto.



FRA / ESP / ITA
Les filles continuent avec les répétitions pendant qu’on touche le sujet tabou de l’excision. / Las chicas siguen ensayando mientras tocamos el tema tabú de la excisión. / Le ragazze continuano a provare mentre si tocca del tabù dell’escissione.






FRA / ESP / ITA

C’est le début des répétitions pour la performance finale.Empiezan los ensayos para la muestra final. / Cominciano le prove per la performance finale.

Subtítulos en Español

sottotitoli in Italiano

FR / ESP / ITA

Le documentaire “Bamako Mo.C.T.” sélectionné dans le 3ème Festival International de videodanse du Chili!!! / El documental “Bamako Mo.C.T.” en el 3er festival Internacional de videodanza de Chile!!! / Il documentario “Bamako MO.C.T.” selezionato al 3º Festival Internazionale di videodanza del Cile!!!

On est à la page 15 du programme
Estamos à pagina 15 del programa
Stiamo a pagina 15 del programma

FRA / ESP / ITA

Chaque participante choisit deux caractéristiques positives de soi-même et une copine les traduit en mouvement. / En el ejercicio de este capítulo cada participante elige dos características positivas de ella misma y una compañera las traduce en movimiento. / Ogni partecipante sceglie due caratteristiche positive di se stessa e una compagna le traduce in movimento.


plus sur ce chapitre / más sobre este capítulo / di più su questo capitolo: Formes et Types de violences faites aux femmes au Mali

FR / ITA

Formes et types de violence faites aux femmes au Mali
Définition: La Déclaration des Nations Unies sur les violences à l’égard des femmes a défini dans son article 1er la violence comme «tous actes de violence dirigés contre le sexe féminin et causant ou pouvant causer aux femmes un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques, y compris la menace de tels actes, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée ».
 Il est à noter que la perception des deux acteurs, auteurs et victimes, n’est pas prise en compte. Il peut y avoir donc violence sans que les intéressés en prennent conscience. Celle-ci peut revêtir des formes physiques, psychologiques, sexuelles ou institutionnelles en termes de privation de droit.

Forme e tipi di violenza sulle donne in Mali

Definizione:
 La Dichiarazione delle Nazioni Unite sulle violenze contro le donne nell’articolo 1 definisce come violenza “Qualsiasi atto di violenza per motivi di genere che provochi o possa provocare danno fisico, sessuale o psicologico, comprese le minacce di violenza, la coercizione o privazione arbitraria della libertà personale, sia nella vita pubblica che privata”. 
Bisogna notare che la percezione dei due attori, autore e vittima, non è presa in considerazione. Ci può essere violenza anche senza che gli interessati ne prendano coscienza. Questa può rivestire forma fisica, psicologica, sessuale o istituzionale in termini di privazione di diritti.

Les violences physiques
- Les coups et blessures
- Le gavage des jeunes filles
- L’excision

Violenze fisiche
– Colpi e ferite
– Alimentazione forzata (gavage) di ragazze giovani
– Escissione

Les violences sexuelles: C’est tout geste à connotation sexuelle sans le consentement de l’autre (Kéïta et Mme Bouaré, 2002, 5).
La violence sexuelle est la sexualité imposée à une femme sans se soucier de son assentiment. Elle est surtout relative au viol, aux sévices sexuels et aussi au harcèlement sexuel.
- Le viol
- Les excès et sévices sexuels au sein du couple

Violenze sessuali: qualsiasi gesto a connotazione sessuale senza il consenso dell’altro. la violenza sessuale e la sessualità imposta a una donna senza preoccuparsi del suo consenso. È soprattutto relativa allo stupro, alle sevizie sessuali e anche molestie sessuali.
– Stupro
– Eccessi e sevizie sessuali in seno alla coppia

Les violences psychologiques: Il s’agit là des expressions et injures sexistes, du manque de respect pour la femme et des tentatives d’infériorisation, de dévalorisation, d’humiliation, de rabaissement, etc. de celle-ci, de la répudiation, etc. Le harcèlement sexuel, eu égard à ses méthodes et à ses conséquences, peut être considéré comme une violence psychologique.
Généralités La violence psychologique peut ainsi consister à attaquer sous différentes formes des personnes qui sont significatives pour la femme, diminuer ses contacts avec elles et même l’empêcher complètement de les fréquenter. Elle peut aussi consister à proférer des menaces, imposer son point de vue, ses goûts, ses valeurs, croyances, désirs, etc. (Bouaré et Kéïta, 2002, 4). Elle peut aussi prendre la forme de la critique destructrice, de l’humiliation de la femme en public, de prise de décision importante sans demander l’avis de la femme (décider d’un second mariage, du mariage d’un des enfants, déménager, construire, etc.)
- Les expressions et injures sexistes
- Le harcèlement sexuel
- La Répudiation

Violenze psicologiche: si tratta delle espressioni e ingiurie sessiste, della mancanza di rispetto per la donna e dei tentativi di rendere inferiore la donna, di devalorizzarla, di umiliarla, di sminuirla, etc, del ripudio etc. La molestia sessuale, visti i suoi metodi e le sue conseguenze, può essere considerata come una violenza psicologica.
La violenza psicologica può così consistere nell’attaccare, sotto diverse forme, persone che sono significative per la donna, nel diminuire i suoi contatti con esse e persino nell’impedirle di frequentarle. Possono anche consistere nel proferire minacce, nell’imporre il punto di vista, i suoi gusti, i suoi valori, credenze, desideri, ecc. La violenza psicologica può anche pendere la forma della critica distruttrice, dell’umiliazione pubblica della donna, nella presa di decisioni importanti senza chiedere il parere della donna (decidere un secondo matrimonio, il ma trinomio dei figli, traslocare, costruire, ecc.)
– Espressioni e ingiurie sessiste
– Molestie sessuali
– Ripudio

Les violences psychophysiologiques :  Elle est surtout fréquente dans les zones de forte migration et consiste en l’abandon des femmes par leurs époux pendant de longues années pour des raisons d’exode. La durée de cet exode peut aller de un à 10 ans. Dans tous les cas les femmes ne mènent pas une vie de couple régulière. La femme de l’émigré ne cohabite avec son mari que pendant un à trois mois à chaque retour de celui-ci. Les besoins physiologiques entraînent des grossesses indésirées volontairement interrompues ou involontairement menées à terme. En plus de cette violence physiologiques viennent se greffer les autres formes dont les auteurs sont généralement les beaux-parents.

Violenze psicofisiologiche: sono frequenti soprattutto nelle zone a forte migrazione e consiste nell’abbandono delle donne da parte degli sposi per lunghi anni per ragioni d’esodo. La durata di questo esodo può andare da uno a dieci anni. In tutti i casi le donne non conducono più una vita di coppia regolare. La moglie dell’emigrato convive con suo marito solo per un periodo da uno a tre mesi quando quest’ultimo torna. I bisogni fisiologici portano a gravidanze indesiderate interrotte volontariamente o portate a termine involontariamente. Inoltre, su questa violenza fisiologica si vanno a innestare le altre forme di violenza i cui autori sono spesso i parenti della famigli del marito.

Les violences institutionnelles : Il s’agit ici des textes, des normes, des coutumes et des pratiques religieuses qui portent atteinte à la liberté de la femme notamment, le lévirat, le sororat, les mariages forcés ou précoces, la répudiation en conformité avec le droit musulman, la sharia, certaines formes de veuvage, la séquestration religieuse,
etc.
- Le lévirat et le sororat
- Le mariage forcé
- Le mariage précoce
- Le rapt de femme
- Le troc de femme
- Le changement d’option matrimoniale
- La répudiation légale dans le droit musulman
- La séquestration religieuse et le port forcé du tchador

Violenze istituzionali: si tratta di testi, norme, costumi e pratiche religiose che pregiudicano particolarmente la libertà della donna, il levirato, il sororato, il matrimonio forzato o precoce, il ripudio in conformità con il diritto mussulmano, la svaria, certe forme di vedovanza, il sequestro religioso, ecc.
- Levirato e sororato
- Matrimonio forzato
- Matrimonio precoce
- Sequestro della donna
- Baratto delle donne
- Cambiamento dell’opzione matrimoniale
- Ripudio legale sotto il diritto mussulmano
- Sequestro religioso e uso forzato dello tchador

Les violences découlant des privations et discriminations: Elles portent sur les violences économiques dont la ségrégation dans l’accès aux facteurs de production, la discrimination salariale. Les discriminations renvoient à la ségrégation des femmes dans l’accès aux postes de responsabilité, l’exclusion des prises de décision dans la communauté et au niveau national, l’exclusion de l’héritage, etc.
- La violence économique
- La ségrégation des femmes dans l’accès aux postes de responsabilité
- La ségrégation dans l’accès à la direction de la famille, de la communauté
- L’exclusion et la ségrégation en matière d’héritage
- Le non-accès à certains services : école, services de santé, etc.

Violenze derivanti da privazioni e discriminazioni: Si tratta di violenza economica come la segregazione nell’accesso a fattori di produzione e la discriminazione salariale. La discriminazione riguarda anche la segregazione delle donne nell’accesso a posti di responsabilità, l’esclusione nella presa di decisioni nella comunità e a livello nazionale, l’esclusione dall’eredità, ecc.
- La violenza economica
- La segregazione delle donne nell’accesso ai posti di responsabilità
- La segregazione nell’accesso alla direzione della famiglia, della comunità
- L’esclusione e la segregazione in materia di eredità
- Il non-accesso a certi servizi: scuola, servizi sanitari, ecc.

Les violences des femmes sur les femmes: Des femmes sont auteurs de violence sur d’autres femmes. Les cas les plus fréquents sont celles de femmes sur leurs coépouses, des parentes de sang de l’époux sur la femme, des pratiques néfastes à la santé et à la dignité de la femme mais dont les femmes sont les principales actrices et de l’auto violence.
- La violence des coépouses
- Formes maliennes du complexe d’œdipe
- Des pratiques néfastes à la santé de la femme infligées par des femmes aux femmes
- L’auto-violence

Violenze delle donne sulle donne: Alcune donne sono autrici di violenza su altre donne. I casi più frequenti sono quelli tra co-spose, dei parenti di sangue dello sposo contro la sposa, di pratiche sanitarie nefaste alla salute e alla dignità della donna ma di cui le donne sono le principali attrici e l’auto-violenza.
- Violenza tra co-spose
- Forme maliane di complesso d’Edipo
- Pratiche nefaste alla salute della donna inflitte da donne sulle donne
- L’auto-violenza

Les violences non prises en compte par l’étude: La prostitution forcée et le proxénétisme

Violenze non prese in considerazione dal presente studio: Prostituzione forzata e prossenetismo

“Étude sur le violence faites aux Femmes” /
“Studio sulle violenze sulle donne” (2002)

Télécharger “Étude sur les violences faites aux femmes”
Scaricare “Studio sulle violenze sulle donne”

FRA / ESP / ITA

Les participantes expérimentent et étudient la relation à travers du mouvement. / Las participantes experimentan y estudian la relación a través del movimiento. / Le partecipanti sperimentano e studiano la relazione attraverso il movimento.


plus sur ce chapitre / más sobre este capítulo / di più su questo capitolo: Danse et Thérapie

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.