Archivos para las entradas con etiqueta: danza-terapia

FRA / ESP / ITA
C’est le final avec la performance publique le jour international de lutte contre les violences faites aux femmes. / Es el final de MOCT, con la performance publica el día internacional de lucha contra las violencias hacia las mujeres. / È il finale, con la performance pubblica per la giornata internazionale contro le violenze sulle donne.


 

FR / ESP / ITA

Les participantes disent et mettent en scène des caractéristiques personnelles qu’elles aiment beaucoup. / Las participantes dicen y representan características propias que aman. / Le partecipanti dicono e mettono in scena caratteristiche personali che amano molto.



FRA / ESP / ITA

C’est le début des répétitions pour la performance finale.Empiezan los ensayos para la muestra final. / Cominciano le prove per la performance finale.

Subtítulos en Español

sottotitoli in Italiano

FR / ESP / ITA

Le documentaire “Bamako Mo.C.T.” sélectionné dans le 3ème Festival International de videodanse du Chili!!! / El documental “Bamako Mo.C.T.” en el 3er festival Internacional de videodanza de Chile!!! / Il documentario “Bamako MO.C.T.” selezionato al 3º Festival Internazionale di videodanza del Cile!!!

On est à la page 15 du programme
Estamos à pagina 15 del programa
Stiamo a pagina 15 del programma

FRA / ESP / ITA

Chaque participante choisit deux caractéristiques positives de soi-même et une copine les traduit en mouvement. / En el ejercicio de este capítulo cada participante elige dos características positivas de ella misma y una compañera las traduce en movimiento. / Ogni partecipante sceglie due caratteristiche positive di se stessa e una compagna le traduce in movimento.


plus sur ce chapitre / más sobre este capítulo / di più su questo capitolo: Formes et Types de violences faites aux femmes au Mali

FRA / ESP / ITA

Les participantes expérimentent et étudient la relation à travers du mouvement. / Las participantes experimentan y estudian la relación a través del movimiento. / Le partecipanti sperimentano e studiano la relazione attraverso il movimento.


plus sur ce chapitre / más sobre este capítulo / di più su questo capitolo: Danse et Thérapie

FR / ESP / ITA

La danse est une activité qui permet la satisfaction de la nécessité de communication et de mouvement de l’être humain de toutes âges et à laquelle on attribue une valeur importante dans la conservation de la santé.

La danza es una actividad que permite la satisfacción de la necesidad de comunicación y movimiento del ser humano en todas las edades, y  a la que se adjudica un valor importante en la conservación de la salud.

La danza è un’attività che  permette la soddisfazione della necessità di comunicazione e di movimento dell’essere umano di tutte le età , e alla quale si attribuisce un valore importante nella conservazione della salute.

On reconnaît deux aspects auxquels on dirige l’étude des effets thérapeutiques de la danse:
1. Le mouvement comme nécessité physique et psychologique de l’être humain.
2. La  danse comme communication des sentiments, désirs et vie intérieure  de l’exécutant.

Se reconocen 2 aspectos a los que va dirigido el estudio de los efectos terapéuticos de la danza:
1.    El movimiento como una necesidad física y psicológica del ser humano.
2.    La danza como comunicación de sentimientos, deseos y vida interna del ejecutante.

Si riconoscono due aspetti verso i  quali si dirige lo studio degli effetti terapeutici della danza:
1. il movimento come necessità fisica e psicologica dell’essere umano.
2. la danza come comunicazione di sentimenti, desideri e vita interiore dell’esecutore.

FR / ESP / ITA

Le corps et l’esprit sont fonctionnellement identiques: c’est à dire que l’esprit réfléchît ce qui se passe dans le corps et vice versa.

El cuerpo y la mente funcionalmente son idénticos: o sea, lo que pasa en la mente refleja lo que pasa en el cuerpo y viceversa.

Il corpo e la mente funzionalmente sono identici: cioè, quello che succede nella mente riflette quello che succede nel corpo e viceversa.

Alexander Lowen e Leslie Lowen
“The way to Vibrant Health” (1977)

Regarder MO.C.T. Bamako Chapitre 2 – Les Émotions

Ver MOC.T. Bamako Capítulo 2 – Las emociones

Guardare MO.C.T. Bamako Capitolo 2 – Le emozioni

FR / ESP / ITA

Du point de vue biologique ce qu’on connote quand on parle d’émotions sont des dispositions corporelles dynamiques qui définissent  des différents domaines d’action où on bouge. Quand on change d’émotion, on change de domaine d’action.

Desde el punto de vista biológico lo que connotamos cuando hablamos de emociones son disposiciones corporales dinámicas que definen los distintos dominios de acción en que nos movemos. Cuando uno cambia de emoción, cambia de dominio de acción.

Dal punto di vista biologico, connotiamo come emozioni delle disposizioni corporali dinamiche che definiscono distinti domini di azione nei quali ci muoviamo. Quando si cambia emozione,
cambia il dominio di azione.

 Humberto Maturana
“Emociones y Lenguaje en Educación y Política” (2001)

Regarder MO.C.T. Bamako Chapitre 2 – Les Émotions

Ver MOC.T. Bamako Capítulo 2 – Las emociones

Guardare MO.C.T. Bamako Capitolo 2 – Le emozioni

FR / ESP / ITA

MO.C.T.
(Mouvement, Création et Transformation)
est une méthodologie de danse-thérapie pour femmes en situation de violence de genre.

MO.C.T.
(Movimiento, Creación y Transformación)
es una metodología de danza-terapia para mujeres en situación de violencia de genero.

MO.C.T.
(Movimento, Creazione e Trasformazione)
è una metodologia di danza-terapia per donne in situazione di violenza di genere.

Les participantes à cet atelier MO.C.T. Formation
sont des membres de A.P.D.F. au Mali
(Association pour le Progrès et la Défense des Droits des Femmes).

Las participantes a este taller MO.C.T Formación
son miembros de A.P.D.F. en Mali
(Asociación por el Progreso y la Defensa de los Derechos de las Mujeres).

Le partecipanti a questo laboratorio MO.C.T. Formazione
sono membri dell’A.P.D.F. in Mali
(Associazione per il Progresso e la Difesa dei Diritti della Donna).

Pour filmer le procès de formation et création j’ai fait parti du groupe.

Para filmar el proceso de formación y creación he hecho parte del grupo.

Per filmare il processo di formazione e creazione ho fatto parte del gruppo.

Regarde la vidéo du chapitre 1 – “Le groupe”

Mira el video del capítulo 1 – “El grupo”

Guarda il video del capitolo 1 – “Il gruppo”